期刊文献+

从交际翻译视角看安徽城市公示语英译——以合肥、芜湖、淮南、宣城为例 被引量:4

A Study of English Translation of Public Signs in Anhui Cities from the Perspective of Communicative Translation——Based on Data Collected from Cities of Hefei,Wuhu,Huainan and Xuancheng
下载PDF
导出
摘要 通过对安徽省主要城市公示语英译现状的实地调查,收集到第一手双语公示语语料,对存在的问题进行分类并加以分析。同时,以彼特.纽马克的交际翻译理论为框架,在对所收集的数据进行文本分析的基础上,探讨公示语英译可以遵循的具体准则,分析问题产生原因并提出解决对策。 This paper presents a field study of the English translation of public signs in Anhui cities. The firsthand bilingual data of public signs is collected and the errors found therein are classified and analyzed. Based on Peter Newmark's communicative translation theory, the textual analysis of the data collected is conducted, and the basic rules that the translation in this field should abide are discussed. The causes of the errors are also analyzed and some corresponding measures are put forward.
出处 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2011年第5期81-86,共6页 Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences)
基金 安徽省社科规划项目(AHSK07-08D46)
关键词 公示语 文本类型 交际翻译 对策 public sign style of text communicative translation countermeasures
  • 相关文献

参考文献15

二级参考文献76

共引文献1097

同被引文献25

引证文献4

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部