摘要
文化通过其载体——语言来表达,语言对文化起着非常重要的作用。翻译并非原文和目标文字简单对应或者一一对应,相互交换,更深层甚至可以理解为两种文化之间的传递和碰撞。翻译的核心目标是使译文读者对材料的反映应该与原文读者对原文的反应一致,优秀的译者应该展现原文作者所希望表达的潜台词、风格,并把之与目标语言读者的文化背景相融合,从而使目标语言读者可以充分体会原文作品。
Through its carrier-language Culture express and language plays a very important role to culture.Translation is not simple or one-to-one correspondence,and mutual exchange between the original and target text.The deeper step even can be un-derstood as transfer and collisions between the two cultures.The core of translation goal is to make the reader and the original re-aders have original and same reflection on the material.Excellent translator should show the subtext and style what the original author would like to express.Excellent translator should also pay more attention to combination of the cultural background of the target language reader,so that the target language reader can fully appreciate the original works.
出处
《科教导刊》
2011年第29期213-214,共2页
The Guide Of Science & Education
关键词
翻译
源语言
不对等
translation
original language
non-equivalence