期刊文献+

汉英翻译的思维过程探析 被引量:1

A Probe into the Process of Translation Thinking
下载PDF
导出
摘要 翻译思维过程是翻译中思维的活动过程,涉及到两种语言的思维方式和特点。汉英翻译的思维转换环节连接翻译的理解与表达两个阶段,对于提高译文的质量,避免翻译腔的出现,有重要的意义。 The process of translation involves not only the process of language transformation but also that of the transformation of thinking modes. A probe into the process of translation thinking can shed light on the transformation of thinking modes in translation.
作者 叶泉
出处 《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》 2011年第5期58-60,共3页 Journal of Yancheng Teachers University(Humanities & Social Sciences Edition)
关键词 思维 翻译思维 思维过程 thinking translation thinking process of thinking
  • 相关文献

参考文献3

  • 1连淑能.论中西思维方式[C]∥王菊泉,郑立信.英汉语言文化对比研究.上海:上海外语教育出版社,2004:482-506.
  • 2陈安定.英汉比较与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998-08..
  • 3温建平.论翻译思维能力的培养[J].外语界,2006(3):7-13. 被引量:39

二级参考文献5

共引文献82

同被引文献9

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部