期刊文献+

国内双语词典学框架下的翻译范式研究

On Translation Paradigm under Bilingual Lexicography in China
下载PDF
导出
摘要 本文梳理归纳了现有国内双语词典学框架下的翻译研究范式,在此基础上探讨了现有研究的成就与不足之处,并提供了各个范式下翻译研究的可行性方案。同时指出:1)双语词典学框架下的翻译研究不能仅局限于词典本体翻译的研究;2)双语词典学框架下的翻译研究要更加关注描写性翻译研究;3)双语词典学框架下的翻译研究作为交叉学科的研究方向,还要更加关注跨学科交叉层面的翻译研究。 This paper analyzed the existing translation paradigms under the framework of bilingual lexicography in China and discussed the achievements and shortcomings of each paradigm. Feasible schemata were also recommended. Meanwhile, it was stressed that translation studies under bilingual lexicography should not be limited to the translation of bilingual diction- ary itself and that more attention should be paid to descriptive translation studies and the interdisciplinary study of translation.
作者 李涛 夏立新
基金 安徽省省级人文社科研究项目“英汉翻译中源语透射效应的多样本翻译语料库研究”(2011sk163) 广东省211工程三期重点学科建设重点项目“全球化背景下外国语言文学研究子项目:基于认知视角的双语词典译义模式研究”(GDUFS211-1-043) 国家社科基金项目“基于词典生成系统的‘新一代英汉双解学习词典’的研编”(09BYY034)资助
关键词 双语词典学 翻译 范式 bilingual lexicography translation paradigm
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献48

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部