摘要
脑筋急转弯是一种体现思维跳动的言语幽默。这种思维的跳动体现了典型的语义框架的转换。文章旨在分析框架转换角度下的英语脑筋急转弯的分类,并结合前人研究,探讨英汉脑筋急转弯的表达异同,以期启迪读者更好地理解跨文化幽默。
Brain twister is a kind of humor with mental skipping.The mental skipping in it typically reflects the semantic frame shifting.This paper attempts to classify the English brain twisters under frame-shifting theory.And based on the previous study,it tries to probe the differences between Chinese and English brain twisters,aiming to enlighten the reader to get a better understanding of cross-culture humor.
出处
《河北工程大学学报(社会科学版)》
2011年第3期125-126,F0003,共3页
Journal of Hebei University of Engineering(Social Science Edition)
基金
2010年河北省教育厅人文社会科学研究项目(编号:S2010719)阶段性成果
关键词
脑筋急转弯
框架转换
英汉表达差异
幽默
brain twister
frame shifting
difference between Chinese and English
humor