摘要
现有的译学研究以对"真"的认知为追求目标,忽视了理论研究本身的社会意义和人文价值,从而有可能给不同个体和文化间交往造成伤害。本文提出,翻译理论研究中必须不断对各种理论命题进行伦理的批判反思,对理论本身的社会效应做出预期性判断,以避免翻译理论的"真"对生活的"善"以及翻译本身带来负面影响。
In pursuit of the "truth" in translation studies today, the social and human values in translation theories are neglected, which will hinder possibly, hence, the communication between different individuals or different cultures. This paper points out it' s necessary to give an ethical evaluation and crticism of the theoretical propostions, so as to prevent their possible damages to both social life and translation studies.
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2011年第6期100-103,共4页
Foreign Language Education
基金
教育部高校人文社会科学研究青年基金项目"翻译伦理学研究"(课题编号10YJCZH017)的成果之一
关键词
伦理的
真与善
翻译研究
ethical
true and good
translation studies