期刊文献+

国学典籍翻译主体选择与译者能力培养研究 被引量:5

Subjects of Chinese Classics Translation and Their Development of Translation Competence
原文传递
导出
摘要 翻译对于传播中国传统文化典籍具有举足轻重的作用,当前译学界就典籍翻译主体选择这一核心问题进行着热烈的探讨。本文在综述其观点及理论视角的同时,提出典籍翻译主体选择原则应以译者翻译能力为指归,而不应以具体个案来以偏带全。本文还就译者应具备的翻译能力具体细化,探讨典籍翻译教学的课程设置及培养模式,以促进译者典籍翻译能力的提高。 The debate on translation subject of Chinese Classics is currently at issue with various opinions presented by translators and analyzed by theorists.Based on a synthesis of the different viewpoints,the paper proposes a translation-competence-oriented model for choosing translators of Chinese classics,and studies the approaches to developing it in the aspects of curriculum design and teaching methodology.
出处 《当代外语研究》 2011年第10期35-38,61,共4页 Contemporary Foreign Language Studies
基金 2010年度教育部人文社会科学研究规划基金项目“基于国学经典的英语专业教学理论重构研究与实践”(编号10YJA740057)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献21

二级参考文献156

同被引文献43

引证文献5

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部