摘要
2007年5月,我收到北京大学申丹教授的邮件,询问是否愿意翻译MonaBaker的TranslationandConIlict一书。申老师这样问固然有客套的成分,但更多可能是基于翻译历来不受重视、译酬极低、学术书籍翻译有难度等缘由。那时我回国不久,此前跟随Baker读博士,兼任曼彻斯特大学翻译研究中心的教学科研助理,有幸亲历了Baker写此书的过程,深知她在该书上花费的功夫。申老师不仅了解Baker先生,
出处
《东方翻译》
2011年第5期86-89,共4页
East Journal of Translation