期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《房兵曹胡马》英译的归化与异化
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
归化和异化是处理语言形式与文化因素的两种不同的翻译策略。通过对杜甫诗作《房兵曹胡马》两个英译文本的研究,阐述在翻译过程中将归化和异化有机结合起来,从而实现传播中国文化以及目的语读者对中国文化的理解的目的。
作者
张焕新
机构地区
辽宁对外经贸学院外语系
出处
《边疆经济与文化》
2011年第9期96-98,共3页
The Border Economy and Culture
关键词
归化
异化
理解
文化传播
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
18
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
2
1
黑格尔.美学:第3卷下册[M].北京:商务印书馆,1981:68.
2
许渊冲.唐诗三百首[M].北京:中国对外翻译出版公司,2007.
共引文献
18
1
朱洁,秦秀芳.
中国唐诗及英译文的意象图式结构初探[J]
.江西农业大学学报(社会科学版),2008,7(1):153-156.
被引量:2
2
陈静.
情景组合论对古诗英译的启发[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2010,24(3):100-102.
3
李兆国.
论中国古诗意象与西方意象派诗歌[J]
.长春工业大学学报(社会科学版),2010,22(2):105-108.
被引量:1
4
阮宏芳.
翻译中的形合意合[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2010(16):100-102.
5
陈媛媛.
中英诗歌感觉与意象关系之比读探微[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2011,30(4):28-30.
6
刘亮.
从意合和形合角度浅议温庭筠《商山早行》的英译[J]
.襄樊职业技术学院学报,2011,10(4):77-79.
7
李胜勇.
一条精神的大河——读蒋登科《中国新诗的精神历程》[J]
.西南大学学报(社会科学版),2011,37(6):195-196.
8
李东,平坦.
从意象图式解析中国唐代诗歌的英译策略[J]
.辽宁工业大学学报(社会科学版),2011,13(6):51-53.
被引量:6
9
代玉华.
浅议许渊冲诗歌翻译的三原则——诗坛翻译的奇葩[J]
.价值工程,2012,31(3):219-220.
被引量:14
10
夏洋洋,颜静兰.
格式塔视角下汉诗英译的象、境整合——以《商山早行》为例[J]
.河南理工大学学报(社会科学版),2013,14(1):91-95.
同被引文献
4
1
杨再锋.
试论杜甫诗歌中马意象的生成特点及审美特征[J]
.昌吉学院学报,2008(2):68-72.
被引量:3
2
袁志成.
咸同文人结社考录[J]
.湖南城市学院学报,2014,35(4):84-87.
被引量:1
3
肖丽,朱艳.
杜甫咏马诗意象的概念整合分析——以《房兵曹胡马》为例[J]
.开封教育学院学报,2019,39(12):11-12.
被引量:1
4
卢俊羽.
论《汉字意象》的审美特质[J]
.文学教育,2020,0(4):154-156.
被引量:1
引证文献
1
1
王佳,徐宇.
动物意象之美的整合认知与翻译路径——以《房兵曹胡马》为例[J]
.今古文创,2023(20):106-108.
1
张焕新.
文化语言学视角下诗歌翻译浅谈[J]
.文史月刊,2012,0(S3):181-182.
2
丁士虎.
杜甫诗作中的讹字校正(三则)[J]
.池州学院学报,2011,25(2):71-74.
3
心中的的白帝城[J]
.语文世界(上旬刊),1996(7):30-31.
边疆经济与文化
2011年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部