期刊文献+

语篇翻译中的衔接问题:理论解读与翻译应用 被引量:9

下载PDF
导出
摘要 本文系新近由高等教育出版社出版的《英汉语篇翻译教程》的导论。导论在衔接理论的完整框架的范围内表述了我们的理论指导实践、实践印证和充实理论的翻译思想。本文论及语法上的衔接,涉及照应、替代、省略、连接四个方面。文中实例均取自该教材。
机构地区 外交学院
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2011年第4期31-34,共4页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Blum-Kulka, S. (2000) "Shifts of Cohesion and Coherence in Translation. " In L. Venuti (ed.) , The Translation Studies Reader ( pp. 298 - 313 ). London : Routledge.
  • 2Halliday, M. A. K. & Hasan, R. (1976) Cohesion in English. London : Longman.
  • 3陈安定.隐含比较与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1991.
  • 4朱永生,郑立信,苗兴伟.英汉语篇衔接手段对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2006.

共引文献9

同被引文献101

引证文献9

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部