摘要
语境的概念已被广泛认知,但口、笔译研究中对语境如何影响翻译行为的关注甚少。主要从语境的动态特征和语境化过程中译者的角色转换着手,通过实例探讨了口、笔译者积极参与的或必须作出反应的语境化的动态协同过程。
The notion of context has been extensively invoked but few researches have concerned about how context influences the act of translation and interpreting.This paper mainly explores with examples the dynamic processes of contextualization that the translator or interpreter actively involves himself in or responds to from the aspect of dynamic features of contextualization and the role transfer of a translator or an interpreter.
出处
《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》
2011年第17期88-90,共3页
Journal of Jiangsu Ocean University(Humanities & Social Sciences Edition)
基金
连云港市科技项目研究课题(SH0926)
关键词
口译
笔译
动态特征
语境化
translation
interpreting
dynamic feature
contextualization