期刊文献+

特殊时期的文化输出——“文革”十年间的对外文学翻译 被引量:3

A Study on the Outward Literary Translation in China during the "Cultural Revolution"
下载PDF
导出
摘要 中国是世界上少数具有对外文学翻译传统的国家之一。在文学创作和文学翻译陷入空前低潮的“文革”时期,对外文学翻译仍然保持一定规模。这期间国内各种重要的文学现象都在对外翻译中得到较为充分的反映。 China is among the few countries with the tradition of translating their own literary works into other lan- guages. During the "Cultural Revolution", the outward literary translation continued to play an important part in China's cultural communication with other countries.
作者 马士奎
出处 《山东外语教学》 北大核心 2011年第5期86-90,共5页 Shandong Foreign Language Teaching
基金 2009年教育部人文社会科学研究项目中期成果之一,项目名称:《塑造中国形象—新中国三十年对外文学翻译研究》,项目批准号:09YJA74010
关键词 “文革” 文化输出 对外文学翻译 the "Cultural Revolution" culture exporting outward literary translation
  • 相关文献

参考文献12

  • 1Chen, H. S. et al. The Seeds and Other Stories [C]. Beijing: Foreign Languages Press, 1972:I.
  • 2Chu Lan. A decade of revolution in Peking Opera [J]. Chinese Literature, 1974, (9) :84 - 86.
  • 3Goldman, M. The political use of Lu Xun[ J]. The China Quarterly, 1982,91 (3) :446 - 450.
  • 4Hao Jan. Bright Clouds[C]. Beijing: Foreign I.anguages Press, 1974.
  • 5Kao Y. P. My hometown[ A]. My Hometown [ C]. Beijing: Foreign Languages Press, 1974.85 - 90.
  • 6Li, T. C. & H. C. Tsui. A chicken feather flies up to heaven[A]. My Hometown[C]. Beijing: Foreign Languages Press, 1974.91.
  • 7Wen, C. Legalist ideas in Li Ho's poetry[J]. Chinese Literature. 1976. (2) : 101 - 103.
  • 8浩然.翠泉[A].幼苗集[C].北京:北京人民出版社,1973.160-175.
  • 9洪子城.中国当代文学史[M].北京:北京大学出版社,1999.
  • 10毛泽东.一九五二年的一次谈话[A].毛主席论文艺[C].北京:无出版单位,1967.292.

共引文献6

同被引文献55

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部