期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
关联理论视角下的经贸类法律英语翻译——以《中华人民共和国公司法》英译本为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
随着当今世界经贸往来的增多,经贸类法律英语的使用日益频繁,本文结合法律英语的语言特点,通过关联理论还原译者翻译《公司法》的整个明示———推理过程,以期找到法律英语的翻译规律,为类似法律文本的翻译和研究提供一定的参考和借鉴。
作者
孟莲
机构地区
福建师范大学外国语学院
出处
《湖北函授大学学报》
2011年第10期113-114,共2页
关键词
关联理论
经济
法律英译
公司法
分类号
G642 [文化科学—高等教育学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
32
参考文献
8
共引文献
93
同被引文献
2
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
8
1
耿敬北.
法律英语词汇与语法的语体特征[J]
.钦州学院学报,2007,22(5):42-45.
被引量:2
2
Deirder Wilson & Dan Sperber[ M]. Relevance Theory.
3
李克兴.
论英文法律文本中古旧词的使用原则--兼评中国法律译本中滥用古旧词的现象[J]
.中国翻译,2010,31(4):61-66.
被引量:8
4
谭绍木,黄慧.
论法律语言的精确与模糊[J]
.江西社会科学,2004,24(3):123-125.
被引量:8
5
赵彦春.翻译归结论[M].上海:上海外语教学出版社,2005.
6
张法连.
法律文体翻译基本原则探究[J]
.中国翻译,2009,30(5):72-76.
被引量:60
7
王光汉.
谈谈法律英语的词汇特点[J]
.法商研究,1999,17(5):121-126.
被引量:8
8
魏华.
法律英语遣词分析[J]
.甘肃科技纵横,2008,37(6):166-166.
被引量:1
二级参考文献
32
1
肖云枢.
法律英语模糊词语的运用与翻译[J]
.中国科技翻译,2001,14(1):5-8.
被引量:77
2
黄涛.
浅谈英语合同文体的词汇特色与翻译[J]
.西昌师范高等专科学校学报,2004,16(4):15-19.
被引量:4
3
郑达轩.
法律英语用词特点分析[J]
.现代法学,1999,21(2):127-130.
被引量:7
4
秦秀白.
论语言的模糊性和模糊的言语风格[J]
.外国语,1984,7(6):45-49.
被引量:40
5
李文阳.
浅论法律英语的语言特点及翻译[J]
.中国翻译,1994(6):15-18.
被引量:17
6
陈中绳.
法律译文要力求精练[J]
.上海翻译,1995(1):16-20.
被引量:6
7
傅伟良.
合同法律文件翻译用词特点之一——用词正规[J]
.北京第二外国语学院学报,2002,24(5):80-83.
被引量:5
8
杜金榜.
从法律语言的模糊性到司法结果的确定性[J]
.现代外语,2001,24(3):305-310.
被引量:90
9
孙志祥.
合同英译理解过程中的“合法”前提和“求信”标准[J]
.中国翻译,2001,22(5):52-55.
被引量:33
10
符建华.
法律英语渊源及其词汇特征[J]
.经济与社会发展,2005,3(5):172-174.
被引量:1
共引文献
93
1
张雪雪.
法律英语翻译的现状及其发展策略[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):38-40.
被引量:1
2
孙其阳.
法律文化视域下的法律英语翻译策略[J]
.英语广场(学术研究),2021(24):39-41.
3
阿达来提,运思宇.
基于自建语料库的《中华人民共和国民法典》法律术语翻译策略探析[J]
.延边教育学院学报,2022,36(5):97-100.
4
刘世晓.
也谈法律英语文体的语言特色[J]
.大家,2011(23):122-122.
5
古小东.
法律英语用词特点探析[J]
.昭通师范高等专科学校学报,2005,27(3):39-41.
被引量:4
6
苏雷江.
浅谈法律英语的语言特点[J]
.邯郸职业技术学院学报,2005,18(4):85-88.
被引量:2
7
胡玉辉.
翻译关联原则下的推理模式[J]
.四川外语学院学报,2008,24(3):118-122.
被引量:3
8
丁素萍,刘磊.
思维学对法律英语精确性与模糊性辩证统一的启示[J]
.语文学刊(高等教育版),2008(10):28-30.
9
覃江华.
典籍英译者的文化意识与语篇意识的融合——以《论语》三种英译为例的讨论[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2009,9(1):127-132.
被引量:5
10
李蕾.
从语义学角度看中国立法语言的模糊性[J]
.黑龙江科技信息,2009(33):195-195.
被引量:2
同被引文献
2
1
崔更国,宋建威,赵秦.
我国法律英语人才培养模式探析[J]
.石家庄铁路职业技术学院学报,2011,10(3):84-88.
被引量:6
2
曲艳红,张艳臣.
法律英语教学改革建议——从法律英语语言特点出发[J]
.科教文汇,2013(4):103-103.
被引量:4
引证文献
1
1
崔玲.
顺应论关联理论视角下的法律术语翻译(英译中)[J]
.课程教育研究(学法教法研究),2016,0(8):44-44.
被引量:1
二级引证文献
1
1
刘钰.
顺应论视角下英语语用能力的培养研究[J]
.英语教师,2019,19(14):63-66.
1
戴美萍.
《公司法》实践教学模式探讨[J]
.法制与社会(旬刊),2014(17):213-214.
被引量:3
2
2002年下半年(七月)河北省高等教育自学考试公司法试题[J]
.河北自学考试,2003(9):45-48.
3
包金花.
《公司法》课程教学方法改革探讨[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2013,34(10):270-271.
被引量:2
4
顾梁莎.
独立学院法学应用型课程教学模式改革探索——以《企业与公司法》教学为例[J]
.价值工程,2017,36(8):202-204.
被引量:3
5
李克兴,王艳.
香港法律条例中条件句引导词翻译的对比研究[J]
.中国科技翻译,2013,26(2):31-35.
被引量:5
6
刘传海.
如何学习《公司法》[J]
.自考.职教.成教,2002(4):26-27.
7
张建.
《公司法》有关问题浅析[J]
.自考.职教.成教,2002(2):59-61.
8
朱玉民.
新闻英语的语言特点[J]
.课程教育研究,2014(17):121-122.
9
何丽莉.
传统英语教学方法的弊端与英语教学方法的创新[J]
.西宁教研,2001(2):22-22.
10
吴俊.
我国民族地区高校专门用途英译人才培养刍议——以广西高校法律英译人才培养为例[J]
.钦州学院学报,2011,26(2):99-101.
被引量:2
湖北函授大学学报
2011年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部