摘要
音译法是常用的术语翻译方法之一。术语音译法主要应用于4种范畴:1)新型材料和化学品名称;2)新发现的自然现象或物质;3)计量单位;4)首字母缩略词构成的术语。术语音译法的创新模式主要有7种:1)零翻译;2)纯音译;3)谐音译;4)音义结合法;5)形译法;6)省音译;7)创造新词。人们应该大胆地创造新的音译法。
Transliteration is one of the commonly-used techniques in term translating, and is mainly used in 4 categories of terms: 1) name of new materials and chemicals, 2) newly-discovered natural phenomenon or substance, 3) units of measurement and 4) the acronym-form terms. Innovation models of transliteration can be classified as seven kinds: 1) zero-translation, 2) pure transliteration, 3) homophonic translation, 4) combination of transliteration and semantic translation, 5) pictographic translation, 6) omission transliteration, and 7) coinage of new characters.
出处
《中国科技术语》
2011年第5期40-42,共3页
CHINA TERMINOLOGY
基金
陕西省社科基金项目(11L113)"英汉科技新闻中的隐喻:对比与翻译"
西安外国语大学基金项目(项目编号:10XWB18)"科技文本翻译中的超额与欠额现象及规避策略研究"的阶段性成果
关键词
术语
音译
类型
创新
terminology
transliteration
category
innovation