期刊文献+

从目的论看唐诗英译——以《月下独酌》为例 被引量:7

原文传递
导出
摘要 英语国家对唐诗的译介一直呈繁荣上升的趋势,二战后更是如此。各种版本的唐诗英译各具特色。本文试图通过翻译目的功能学派理论,用细读的方法,对同一首唐诗的不同英译本做出对比分析,旨在揭示翻译目的对翻译策略、翻译方法以及最终译品的影响。
作者 胡筱颖
出处 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第11期201-204,共4页 Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)
关键词 目的论 唐诗 英译
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献3

  • 1汉学家资料库:http://www.youdao.com.
  • 2Ivan Morris, Madly Singing in the Mountains: An Appreciation and Anthology of Arthur Waley, George Allen &Un Win Ltd, 1970, p. 105.
  • 3Ivan Morris. Madly Singing in the Mountains: An Appreciation and Anthology of Arthur Waley,George Allen &Un Win Ltd, 1970,p.58.

共引文献4

同被引文献34

引证文献7

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部