期刊文献+

英语拟植物修辞格探析及英汉翻译研究 被引量:1

英语拟植物修辞格探析及英汉翻译研究
下载PDF
导出
摘要 无论是中国还是西方国家,人类表达情感的方式大体上是相同的,这一点也反映在修辞格上的运用上。拟人(Personification)已被人们所广泛理解与接受,然而拟植物(Plantification)却鲜为人知,本文拟对英语中拟植物修辞格进行分析,并探讨在英译汉翻译中如何处理拟植物修辞格,这将有助于提高翻译的质量。 The ways in which people express their feelings are almost the same both in China and foreign countries. Personification has been well understood and widely accepted and used, while few people have paid attention to Plantification. This article discusses Plantification in English, and how to deal with Plantification during translation. And it shows that more understanding of Plantification can help us to improve our translation.
作者 邓群
机构地区 广东培正学院
出处 《科技信息》 2011年第29期265-266,共2页 Science & Technology Information
关键词 拟植物 对比研究 文化因素 比拟 Plantification Comparative study Cultural factors Allegory
  • 相关文献

参考文献2

共引文献5

同被引文献12

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部