期刊文献+

博弈论视角下的高等学校英语翻译教学改革

下载PDF
导出
摘要 翻译本身是一种博弈行为,是在读者和作者之间的一种博弈,意在达到利益最大化。传统英语翻译教学重在技巧的讲解,而忽视了译者的创造性。本文意在从博弈论角度探索英语翻译教学改革,重点探讨博弈论视角下的翻译技巧、策略及翻译改革方向。
出处 《吉林工商学院学报》 2011年第5期116-119,共4页 Journal of Jilin Business and Technology College
  • 相关文献

参考文献7

  • 1陈宏薇,李亚丹.新编汉英翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2009:78-83.
  • 2刘云波.使用英汉翻译教程[M].郑州:河南人民出版社,2008.
  • 3潘华凌.翻译——博弈的过程[J].宜春学院学报,2008,30(1):38-42. 被引量:8
  • 4孙致礼.新编英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2009.
  • 5许渊冲.文学与翻译[M].北京:北京大学出版社,2006.
  • 6Gorlee, Dinda L. Semiotics and the Problem of Translation: with Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. Amster- dam- Atlanta, GA,Netherlands. 1994: 72,771.
  • 7Nida, Eugene. A. Language and Culture: Contexts in Translating.Shanghai: Shanghai Foreign Language Press. 2001 : 16, 12110.

二级参考文献3

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部