期刊文献+

融通中西译论,革新中国译学 被引量:6

Interweaving Translation Theories in Chinese and Western Tradition into a New Horizon of China’s Translatology
原文传递
导出
摘要 本文试图把中国传统译论置于新译学的广阔视野之下予以综合的考察,其重点在于融合创新。文章结合西学与国学异同的对比分析,联系当下译界面临的若干问题,讨论了中西译学融合创新的基本思路和可能的前景。 This paper intends to get a comprehensive understanding of traditional theory of translation in a new perspective of translatology in China.With inrterweaving and creation in mind, the author traces back to the fundamental di erences and similarities of Chinese and West academic traditions to nd out possible ways of interweaving the two traditional mechanisms into an academic creation in China’s translatology, and its future possibilities as well.
作者 王宏印
机构地区 南开大学
出处 《中国外语》 CSSCI 2008年第6期33-36,共4页 Foreign Languages in China
关键词 国学 西学 传统 译论 融合 创新 China’s academic study Western academic study traditional source theory of translation interweaving creation
  • 相关文献

参考文献1

  • 1陈寅恪著,刘桂生,张步洲.陈寅恪学术文化随笔[M]中国青年出版社,1996.

二级引证文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部