期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
西方翻译理论中的伦理内涵
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
历史上的翻译话语有着浓厚的伦理道德色彩,"忠实"这一恒久的标准是一种典型的翻译道德伦理观。其实翻译学中诸如"对等"、"规范"、"权力"的术语也体现了各种伦理预设。西方对于翻译的伦理除了传统的道德考量外,还有一些不同的关注与解释。了解这些内容有助于丰富并加深我们对翻译伦理这一热门话题的认识。
作者
阳鲲
机构地区
广东商学院外国语学院
出处
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》
2008年第2期156-157,共2页
Journal of Changsha Railway University
关键词
伦理
忠实
目的
差异
职责
互惠
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
99
参考文献
16
共引文献
422
同被引文献
21
引证文献
2
二级引证文献
23
参考文献
16
1
汤君.
翻译伦理的理论审视[J]
.外国语,2007,30(4):57-64.
被引量:52
2
孙艺风.
翻译与异质他者的文化焦虑[J]
.中国翻译,2007,28(1):5-10.
被引量:28
3
王大智.
关于展开翻译伦理研究的思考[J]
.外语与外语教学,2005(12):44-47.
被引量:78
4
陈永国.
从解构到翻译:斯皮瓦克的属下研究[J]
.外国文学,2005(5):37-43.
被引量:23
5
申迎丽,仝亚辉.
翻译伦理问题的回归——由《译者》特刊之《回归到伦理问题》出发[J]
.四川外语学院学报,2005,21(2):94-99.
被引量:62
6
王东风.
解构"忠实"——翻译神话的终结[J]
.中国翻译,2004,25(6):3-9.
被引量:231
7
张南峰.中西译学批评[M]清华大学出版社,2004.
8
Gentzler,Edwin.Contemporary Translation Theories. . 2001
9
Constructing Cultures:Essays onLiterary Translation. . 1998
10
Venuti,Lawrence.The Scandals of Translation:Towards an Ethics ofTranslation. . 1998
二级参考文献
99
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:777
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1448
3
林克难.
翻译研究:从规范走向描写[J]
.中国翻译,2001,23(6):43-45.
被引量:126
4
孙致礼.
翻译与叛逆[J]
.中国翻译,2001,22(4):18-22.
被引量:129
5
钱锺书.七缀集[M].上海:上海古籍出版社,1985..
6
杨晓荣.二元对立与第三种状态-关于翻译标准问题的哲学思考[A].杨自俭.英汉语比较与研究(3)[C].上海:上海外语教育出版社,2000..
7
袁莉 张柏然 许钧.关于翻译主体研究的构想[A].张柏然,许钧.面向二十一世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆,2002..
8
杨武能.翻译、接受与再创造的循环-文学翻译断想之一[A].许钧.翻译思考录[C].武汉:湖北教育出版社,1998..
9
吕俊.翻译研究:从文本理论到权力话语[A].杨自俭.英汉语比较与翻译[C].上海:上海外语教育出版社,2002.371-383.
10
Anthony Pym ( ed. ). The Return to Ethics, Special issue of The Translator 7(2) [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 2001.
共引文献
422
1
王军平,陈忠良.
论德里达解构思想的建构精神——翻译学视角下的阐释[J]
.哈尔滨工业大学学报(社会科学版),2008,10(2):135-139.
被引量:1
2
吴云,潘敏.
从翻译伦理学看汉英广告语翻译[J]
.科技信息,2009(1).
被引量:3
3
韩兆霞.
汉诗英译:归化抑或异化[J]
.玉溪师范学院学报,2006,22(2):61-65.
4
赵俊.
解构传统译论的“忠实”[J]
.考试周刊,2007(14):47-48.
5
于艳华.
翻译伦理视角下的庞德汉诗英译探索[J]
.外国语言文学,2011,28(1):47-51.
被引量:1
6
年晓萍.
留白:模糊语翻译的一种新取向[J]
.大连理工大学学报(社会科学版),2011,32(2):116-119.
被引量:1
7
陈洁.
论翻译中三维伦理模式的构建[J]
.作家,2012(20):175-176.
被引量:1
8
崔卫.
也谈全球化时代的翻译伦理[J]
.作家,2010(14):168-169.
被引量:3
9
唐晓忠.
斯皮瓦克的后殖民生态批评解析[J]
.当代外国文学,2012,33(3):25-32.
被引量:6
10
兰夕雨.
对斯皮瓦克底层人研究的再解读[J]
.山西师大学报(社会科学版),2010,37(S1):21-23.
同被引文献
21
1
朱徽.
唐诗在美国的翻译与接受[J]
.四川大学学报(哲学社会科学版),2004(4):84-89.
被引量:32
2
谢宜伶.
探究李白诗歌中的“月亮”意象[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2006(8):47-47.
被引量:3
3
张煜,田翠芸.
从《三国演义》英译本看译者的创造性[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2007,7(2):156-159.
被引量:6
4
游玉祥.
全球化语境下汉英翻译的异化取向[J]
.武汉科技大学学报(社会科学版),2007,9(2):200-203.
被引量:4
5
曾晓光.
试论罗慕士译《三国演义》对“数合”的翻译及问题[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2007,26(2):82-85.
被引量:1
6
孙静艺,王伦.
异化策略在文化翻译中的成功应用——以《三国演义》Roberts全译本中尊谦语的翻译为例[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2007,7(3):114-115.
被引量:5
7
佘艺玲.
“歧路”的意象内涵与译文的信度——谈弗洛斯特的诗歌“The Road Not Taken”[J]
.哈尔滨学院学报,2007,28(6):97-99.
被引量:2
8
张雅卿.
文学作品中意象的翻译[J]
.湖北广播电视大学学报,2007,27(9):68-69.
被引量:1
9
章艳.
探索文化翻译的奥秘——评刘宓庆著《文化翻译论纲》[J]
.中国翻译,2008,29(1):38-40.
被引量:13
10
曾晓光.
罗慕士译《三国演义》对容量词的英译及问题[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008,10(1):323-325.
被引量:3
引证文献
2
1
骆海辉.
最近十年国内《三国演义》英译研究评述[J]
.文教资料,2009(6):32-35.
被引量:18
2
骆海辉.
李白诗歌词汇文化意义的解读与翻译[J]
.绵阳师范学院学报,2009,28(12):4-10.
被引量:5
二级引证文献
23
1
刘泽权,谭晓平.
面向汉英平行语料库建设的四大名著中文底本研究[J]
.河北大学学报(哲学社会科学版),2010,35(1):81-86.
被引量:4
2
隋婧文.
试论文化因素对中国古典四大名著书名英译的影响[J]
.牡丹江教育学院学报,2010(6):53-54.
被引量:3
3
骆海辉.
《三国演义》罗慕士译本副文本解读[J]
.绵阳师范学院学报,2010,29(12):65-71.
被引量:6
4
骆海辉.
论典籍英译的译者素质——罗慕士个案研究[J]
.攀枝花学院学报,2011,28(1):70-75.
被引量:11
5
文军,李培甲.
国内《三国演义》英译研究:评述与建议[J]
.北京第二外国语学院学报,2011,33(8):25-30.
被引量:17
6
吴瑜.
浅谈法国诗歌赏译在高校课堂教学中的应用模式[J]
.教育教学论坛,2011(32):82-83.
7
李蒙,文军.
国内《静夜思》英译研究:评述与建议[J]
.四川文理学院学报,2011,21(6):145-148.
被引量:5
8
骆海辉.
《三国演义》泰译本的历史价值及当下意义[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2012(9):125-127.
被引量:1
9
程南昌,侯敏.
平行语料检索技术研究[J]
.计算机工程与应用,2012,48(31):134-139.
10
邓娜.
生态翻译学视角下《静夜思》英详本的赏析与解读[J]
.神州,2012(31):1-2.
被引量:1
1
孙建光.
浅谈翻译中的文化意象处理策略[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2008(6):138-139.
被引量:4
2
李贝贝.
语言教学与翻译教学[J]
.考试周刊,2013(101):160-160.
3
冯亚玲.
翻译研究所预设的伦理内涵[J]
.牡丹江大学学报,2011,20(8):97-99.
4
曾文雄.
异域文化资本“译入”的类型、模式与争论[J]
.民族翻译,2015(1):24-32.
5
李光群.
论翻译话语的非民族中心主义走向[J]
.长春师范学院学报,2006,25(3):90-94.
被引量:2
6
刘昱萱.
语言学与文学的联系与互惠[J]
.才智,2014,0(25):277-277.
7
徐德明.
有关单向恩惠表达的几个词组(一)[J]
.日语知识,2009(10):19-20.
8
阳鲲.
翻译:跨越语言、跨越民族——评《民族、语言与翻译的伦理》[J]
.湖南科技大学学报(社会科学版),2010,13(5):125-128.
被引量:4
9
陈飞,张小春.
建立新型教学关系 实现交往、互动、互惠[J]
.南平师专学报,2002,21(3):13-16.
10
冯春波.
试论语言翻译道德[J]
.语文建设,2014,0(01Z):78-78.
被引量:1
长沙铁道学院学报(社会科学版)
2008年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部