期刊文献+

西方翻译理论中的伦理内涵 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 历史上的翻译话语有着浓厚的伦理道德色彩,"忠实"这一恒久的标准是一种典型的翻译道德伦理观。其实翻译学中诸如"对等"、"规范"、"权力"的术语也体现了各种伦理预设。西方对于翻译的伦理除了传统的道德考量外,还有一些不同的关注与解释。了解这些内容有助于丰富并加深我们对翻译伦理这一热门话题的认识。
作者 阳鲲
出处 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》 2008年第2期156-157,共2页 Journal of Changsha Railway University
  • 相关文献

参考文献16

二级参考文献99

  • 1许钧.“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J].中国翻译,2003,24(1):8-13. 被引量:777
  • 2查明建,田雨.论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J].中国翻译,2003,24(1):21-26. 被引量:1448
  • 3林克难.翻译研究:从规范走向描写[J].中国翻译,2001,23(6):43-45. 被引量:126
  • 4孙致礼.翻译与叛逆[J].中国翻译,2001,22(4):18-22. 被引量:129
  • 5钱锺书.七缀集[M].上海:上海古籍出版社,1985..
  • 6杨晓荣.二元对立与第三种状态-关于翻译标准问题的哲学思考[A].杨自俭.英汉语比较与研究(3)[C].上海:上海外语教育出版社,2000..
  • 7袁莉 张柏然 许钧.关于翻译主体研究的构想[A].张柏然,许钧.面向二十一世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆,2002..
  • 8杨武能.翻译、接受与再创造的循环-文学翻译断想之一[A].许钧.翻译思考录[C].武汉:湖北教育出版社,1998..
  • 9吕俊.翻译研究:从文本理论到权力话语[A].杨自俭.英汉语比较与翻译[C].上海:上海外语教育出版社,2002.371-383.
  • 10Anthony Pym ( ed. ). The Return to Ethics, Special issue of The Translator 7(2) [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 2001.

共引文献422

同被引文献21

引证文献2

二级引证文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部