期刊文献+

文学翻译中译与易的思考

下载PDF
导出
摘要 本文探讨了文学翻译中究竟该归化还是异化,直译还是意译的翻译策略和翻译方法。在遵循"信达雅"翻译原则的同时,译者采用异化的翻译策略和方法,尽量保留原作的风貌,使其翻译作品真实自然,美美与共,让读者领略欣赏到原作的文化内涵和文体风格。
出处 《时代人物》 2008年第5期228-229,共2页 Times Figure
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献51

共引文献1173

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部