摘要
凉山彝族史诗《勒俄特依.天地演化史》本来由"天地演化史","天气变化论"和"雷电史"三个段落组成。史诗创作者在该史诗第二段的末尾明白无误地告诉我们它是momu zzytqot cyt(天气变化论),但以往对凉山彝语所地次方言不怎么了解的史诗研究者们都把它当作"天地演化史"的组成部分来理解,致使他们对该段落的解释牵强附会,令人费解。本文尊重史诗事实,首次运用凉山彝语所地次方言,阿都土语和圣乍次方言之间词语的对应关系揭示了该史诗段落的本来意义。
Originally,Liangshan Yi people's epic of the Universe is composed of three parts:the Evolution of the Universe,the Process of How Weather Changes,and the History of Thunder.The author told us clearly that it is about how the weather changes at the end of the second paragraph.But,former Yi scholars apparently not knowing the Sundi sub-dialect well,misinterpreted the weather section as a further description of the evolution of the universe.Therefore they made an unreasonable and obscure explanation to the paragraph.This paper deals with what this section really was describing after taking the words corresponding relationships between Sundi sub-dialect,Adu local dialect and Shezhang sub-dialect of the Liangshan Yi language into consideration.
出处
《西昌学院学报(社会科学版)》
2008年第4期102-105,共4页
Journal of Xichang University:Social Science Edition
关键词
彝族史诗
勒俄特依
新解
Yi epic
Le E Te Yi
New Explanation