摘要
唐代《律疏》目前流传的"唐律疏议"与"唐律疏义"两种书名及与之相关的格式表述,各有其长短与利弊。整合的办法是扬二者之所长,避二者之所短:现称"唐律疏议"者,应坚持在各律条之【疏】下用"议"表解释之主要文体,书名则应改称为"唐律疏义";现称为"唐律疏义"者,应坚持此符合其制订初衷及词义发展规律的书名,但其各律条之【疏】下则必须改"义"为"议",以全面符合立法者原创之文体表述。作者此观点已在其新书的撰写过程中付诸实施。
In terms of Lv Shu in Tang Dynasty, currently, two book names of 'Tang Lv Shu Yi(comments)' and 'Tang Lv Shu Yi (connotation)' and their respective content expressions have both strengths and weaknesses. The integrated method is to play to their strengths and to avoid their weaknesses. With respect to the former name 'Tang Lv Shu Yi (comments)' , in which 'Yi (comments)' should be modified by Yi (connotation), while as to the specific content, Yi (comments) should be kept referring to the annotation style following 'Shu (exegeses)' affiliated to specific provisions. while, with respect to the latter book name 'Tang Lv Shu Yi (connotation)' , since it has adhered to the original legislative purpose and semantic rules, the name should be kept. But as to the specific content, 'Yi (comments)' other than 'Yi (connotation)' should be adopted to conform to the legislator's original style. The author has implemented this method in his new book.
出处
《北方法学》
2008年第2期103-108,共6页
Northern Legal Science
关键词
律疏
疏义
书名
整合
Lv Shu
Shu Yi
book name
integration