期刊文献+

中西文化中颜色词语的文化内涵

中西文化中颜色词语的文化内涵
下载PDF
导出
摘要 世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。汉英民族对基本颜色词的分类基本上是相同的,都采用七分法,即赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫。要正确译出英汉语中大量与基本色彩有关的词语,关键是准确把握这些色彩词的文化内涵。本文通过对英汉基本色彩词的文化内涵比较,探讨了色彩词语翻译的一般规律并概括出四种基本译法。 There are different words to express colours in different languages.But in Chinese and English,basic colour classification is almost the same,and includes seven catego- ries,that is,red,orange,yellow,green,blue,indigo and violet.To successfully translate those expressions,including basic colour words from English to Chinese or vise versa, it is a key step to master the cultural connotations of the colour words.By comparing the differences of the corresponding colour words between English and Chinese,gen- eral rules of translating the colour words are probed into and consequently four basic practical translating methods are generalized.
作者 李彦霞
机构地区 烟台职业学院
出处 《疯狂英语(教师版)》 2008年第5期112-114,共3页
关键词 基本颜色词 文化内涵 翻译 basic colour words cultural connotation translation
  • 相关文献

参考文献2

  • 1Berlin,B,P. Kay.Basic Color Terms:Their Universality and Evolution[]..1991
  • 2Nida,E.Language culture & Translating[]..1993

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部