期刊文献+

任溶溶儿童文学翻译思想研究 被引量:9

任溶溶儿童文学翻译思想研究
下载PDF
导出
摘要 任溶溶作为儿童文学翻译家,将其毕生精力毫无保留地投入到了儿童文学翻译事业。他所从事的大量翻译实践活动,加之独特的成长经历与个人品性,最终促使其儿童文学翻译思想的形成。其在翻译实践中遵循了注重童趣、口语以及创造的翻译原则,使译文在意义、交体和文化三方面达到了功能对等,从而使译文读者能够和原文读者作出大致类似的反应。 As a translator of children,s literature,Ren Rongrong has devoted himself in this glori- ous career.His abundant translation practices,growing experiences and personalities have contributed a lot to.the formation of his translation thoughts,His translation princi- ples have been applied in his translation practice,which makes his translations achieve functional equivalence in meaning,style and culture.
作者 王珊珊
出处 《疯狂英语(教师版)》 2008年第3期131-135,共5页
关键词 任溶溶 儿童文学 翻译思想 Ren Rongrong children's literature translation thoughts
  • 相关文献

参考文献1

共引文献1

同被引文献65

引证文献9

二级引证文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部