期刊文献+

黄花黎收藏与研究的几个问题

Problems in the Studies of the Collection of Huanghuali
下载PDF
导出
摘要 文物界、收藏界及古典家具研究专家仍称为"黄花梨",这一名称已在国内及世界各地早已熟悉,一般的专著、论文及拍卖图录中均采用"汉语拼音"+"英文"的方式翻译"黄花梨"为"Huanghuali"或"Huanghuali Wood",本文在前面也采用了此一传统的翻译形式,而GB/T18107-2000《红木》中将其英文译为"Scented Wood",直译为"有香味的木材",而"有香味的木材"有几百种,不知指哪一种,也不知GB/T18107-2000《红木》标准的依据。
作者 周默
出处 《家具》 2008年第S1期92-98,共7页 Furniture
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部