摘要
本文基于几部文学作品中有意识误译的佳例,分析了误译表现的几个层面,即文体风格、译者的翻译目的、道德伦理观念,并探讨了有意识误译所采用的翻译策略———归化策略。
Based on some excellent examples of conscious misinterpretation in several literary works,the paper not only analyzes the aspects of the conscious misinterpretation: style,translator's target,moral principles,but also probes into the translator's translation method: domesticating method.
出处
《牡丹江教育学院学报》
2006年第5期43-44,共2页
Journal of Mudanjiang College of Education
关键词
翻译
有意识误译
归化
translation
conscious misinterpretation
domesticating