期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
人生中的“问题”
Problems in Human Life
原文传递
导出
摘要
翻译是架构两种语言文化的桥梁,也是学习语言的途径,同时也是检验、提高语言水平的手段。如何从固有的母语思维方式中挣脱出来,如何将本族文化与外来文化接轨,如何在两科语言、两种文化中灵活转换,都是译者要考虑的问题。提到语言技能,我们常讲听、说、读、写,听、读是语言的输入,说、写是语言的输出;而翻译呢,既是语言的输入也是输出,但要想做到真正的"出入"自如,则须要兼备两种语言的功力。为了帮助读者提高翻译能力,我们推出"翻译讲坛"栏目,每期向读者介绍一篇汉英译文。
作者
佚名
许效礼
Brad
出处
《英语沙龙(高中)》
2006年第9期23-24,共2页
关键词
人生
翻译能力
问题
两种语言
暂时性
两种文化
永久性
语言文化
想象
思维方式
分类号
H319.4 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
许效礼,Brad.
生存大于成功[J]
.英语沙龙(高中),2007,0(1):49-51.
2
树儿,许效礼,Brad.
翻译讲坛 我的疯娘[J]
.英语沙龙(高中),2006,0(6):19-20.
3
刘大卫,许效礼,Brad.
翻译讲坛——每天淘汰你自己[J]
.英语沙龙(高中),2006,0(8):34-36.
4
萨隆,许效礼,Brad.
翻译讲坛 人生的圆圈[J]
.英语沙龙(高中),2006,0(11):38-39.
5
郭骞.
大学英语写作教学探讨[J]
.重庆邮电学院学报(社会科学版),2001,2(4):48-50.
被引量:3
6
萨隆,许效礼,Brad.
淌自己的汗,吃自己的饭[J]
.英语沙龙(高中),2006,0(1):38-39.
7
张苹英.
汉语四音节词组翻译中的灵活转换[J]
.中国外语,2005,2(3):70-72.
8
唐本赛.
英文报刊新闻标题中修辞的使用及翻译[J]
.开封教育学院学报,2008,28(4):45-46.
被引量:1
9
王珏,齐建涛.
从英汉句子主语的差异看英语主语的选择[J]
.长春理工大学学报(自然科学版),2009,32(9):133-134.
10
熊素娟,黄万武.
英汉语篇中人称照应的差异及其翻译[J]
.长江大学学报(社会科学版),2011,34(3):81-82.
英语沙龙(高中)
2006年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部