期刊文献+

英汉语篇翻译中衔接手段差异与调整

下载PDF
导出
摘要 英汉语篇中常用的衔接手段有照应、省略、替代、连接和词汇衔接。英汉衔接手段不尽相同,在翻译中,译者必须兼顾源语和目的语的差异,调整翻译策略,从而获得一个语义连贯的译文。
作者 王静
出处 《林区教学》 2006年第Z1期102-103,共2页 Teaching of Forestry Region
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Halliday,M.A.K.andHasan,R.CohesioninEnglish[]..1976

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部