翻译的十大原则
-
1苏姗,娄志刚.商务英语函电句子主语选择与功能分析[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2010,12(3):387-388. 被引量:2
-
2李金莲.非句法因素对被动句主语选择的限制——从中日对比的视角[J].烟台大学学报(哲学社会科学版),2011,24(4):111-115.
-
3彭漪.汉语无主句的英译及段落翻译[J].中国科技翻译,1997,10(4):19-22. 被引量:4
-
4却正强.汉英翻译中的主语选择[J].牡丹江大学学报,2010,19(6):52-54. 被引量:2
-
5陈忠平.小句主语选择的认知阐释[J].外国语文,2012,28(2):61-65. 被引量:4
-
6鲁海燕.汉译英中如何选择主语[J].鸡西大学学报(综合版),2013,13(11):63-65.
-
7杜雪梅.汉英句子差异影响下的主语选择[J].长春师范大学学报(人文社会科学版),2012,31(7):41-42.
-
8罗建华.法律文本汉译英的主语选择和确定问题[J].译苑新谭,2009(1):313-319.
-
9杉田泰史.《论语》的第一人称代词‘吾’与‘我’的区别[J].古汉语研究,1993(4):27-32. 被引量:7
-
10余运伟.变体句式的前景化动因[J].信阳师范学院学报(哲学社会科学版),2009,29(4):108-110.
;