期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
小译“-ly”副词的翻译
原文传递
导出
摘要
英语中某些以“-ly”结尾的副词具有表达简练、涵义丰富的特征。它们在句中的位置比较灵活,可以出现在句首、句中,或者句末。特别是当这些副词出现在句首时,句子往往因为这些副词而给句子理解造成困难。因而,重要的一点是必须注意它和句子中别的词语之间的修饰关系。一般说来,在翻译此类-ly副词时,大致有以下四种译法:
作者
李本强
出处
《当代外语研究》
2006年第8期58-,65,共2页
Contemporary Foreign Language Studies
关键词
汉语副词
翻译
修饰对象
转换
思想工作
句子理解
名词短语
组织工作
出现在
修饰关系
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
H314 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
欧阳昱.
翻译即反译[J]
.中国翻译,2010,31(3):53-57.
被引量:9
2
高慧霞.
浅析中日同形词“非常”[J]
.赤子,2015(3Z).
3
彭小燕.
通感赏析[J]
.郧阳师范高等专科学校学报,2011,31(1):132-135.
4
李祥燕.
汉语“更”与日语「もっと」的比较分析[J]
.海外英语,2014(3X):38-39.
5
谷青松.
英语中的修饰成分[J]
.南通工学院学报,2003,19(2):68-71.
6
张寿眉.
修辞·心理·思想工作——古代大臣劝谏君主的启示及其它[J]
.当代修辞学,1991(4):47-48.
7
高冬生.
《阿Q正传》及其英译本句法对比研究——英汉主述位省略对比[J]
.吉林广播电视大学学报,2014(4):91-92.
8
邹长虹.
英语谚语管窥[J]
.广西师范学院学报(哲学社会科学版),1997,22(4):86-90.
被引量:2
9
吴建兰.
从方式准则看科技英语词汇和句法的特征及翻译[J]
.苏州大学学报(工科版),2005,25(6):66-68.
10
彭开明.
如何使英语表达简练精粹[J]
.吉安师专学报,1992(1):58-64.
当代外语研究
2006年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部