期刊文献+

慎思之,明辨之——逻辑思维对英汉翻译中模糊语义的处理举隅

原文传递
导出
摘要 笔者在翻译教学中发现,不少学生在翻译时缺乏缜密的逻辑思维和推理,对原文中的一些词句,尤其是对一些模糊词义的处理仅凭想当然,故而会使译文出现偏差甚至是谬误。翻译,不单单是译者从原语到译语进行文字转换的过程,更是译者在文字转换过程中进行积极逻辑思维的过程。语言是思维的物质外壳,译者首先要透过原语领会作者的思想。
作者 朱琳
出处 《当代外语研究》 2006年第8期59-60,共2页 Contemporary Foreign Language Studies
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部