期刊文献+

注意:只因多了一个“the”! 被引量:1

原文传递
导出
摘要 在毛荣贵与廖晟合编的“翻译茶座系列读物”之九《译彩纷呈》一书中,作者以“苦涩:只缘缺了一个the!”为题,叙述了定冠词“the”给他所带来的“苦涩”,并因此“下定决心学好语法”,“关注语言表达中细枝末节的现象”。
作者 齐志刚
出处 《当代外语研究》 2006年第6期51-,56,共2页 Contemporary Foreign Language Studies
  • 相关文献

同被引文献4

  • 1Nida, EugenA. &CharlesR. The Theory and Practice of Translation [M]. Leiden: E. J. Brill, 1969.
  • 2范存忠.“漫谈翻译”[A].翻译理论与技巧[M].北京:中国对外翻译出版公司,1985.
  • 3胡壮麟etal.系统功能语言学概论[M].北京:北京大学出版社.2005.
  • 4朱永生etaL.英汉语篇衔接手段对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

引证文献1

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部