期刊文献+

从语境解读can’t...enough等结构的含义

原文传递
导出
摘要 几乎所有书刊在谈到can,t…enough结构时都说,该结构采用否定形式表示肯定含义,应译为“无论怎样……也不嫌过分”或“越……越好”。然而事实上,依照这种说法进行翻译有时却行不通,甚至会碰壁。如《大学英语》精读第三册第5单元课文有:“It’s nothing,really.Nothing important.Just that I’m going to lose this new job.I can’t type fast enough.”
作者 任开兴
出处 《当代外语研究》 2006年第6期52-53,共2页 Contemporary Foreign Language Studies
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部