期刊文献+

论五四时期文学翻译选材的嬗变 被引量:3

论五四时期文学翻译选材的嬗变
下载PDF
导出
摘要 五四初期崇尚浪漫主义,以译介英国作品为主导;中后期注重对现实主义文学的译介,俄国及弱小国家的文学译介成为时代风尚。译介题材的嬗变趋向主要是受到时代语境的具体诉求与传统惯性的双重挤压而成的。 In general,at the initial stage of the New Culture Movement,the translators favored literature of romanticism. But along with the development of the Movement,realistic literature was praised highly,and became the mainstream gradual- ly.The reason lied in the double extrusions of the concrete demands of the New Culture Movement context and the traditional culture.
作者 李月如
机构地区 青岛科技大学
出处 《山东青年政治学院学报》 2006年第4期144-146,共3页 Journal of Shandong Youth University of Political Science
关键词 翻译选材 浪漫主义文学 现实主义文学 the selection of subject matters literature of romantisim literature of reality
  • 相关文献

同被引文献12

引证文献3

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部