期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《水浒》英译三种比较研究
被引量:
6
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在详细比较了《水浒》的三个英文译本之后,我们发现了大量实例,它们足以证明长期以来享有盛誉的赛珍珠英译版本远不如沙博理的英译版本,而另一个新出的Young氏父子的译本更差。两个较差的版本都存在着大量的误译和篡改。翻译首先要忠实于原作,然后才是尽可能地传神写貌,这就是我们评价《水浒》的三个英文译本之起码要求和最后依据。
作者
郭梅
亦歌
机构地区
杭州师范学院人文学院
出处
《长江学术》
2006年第4期91-96,共6页
Yangtze River Academic
关键词
赛珍珠
沙博理
《水浒》英译本
误译
篡改
分类号
I207.412 [文学—中国文学]
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
10
共引文献
0
同被引文献
47
引证文献
6
二级引证文献
17
参考文献
10
1
Tiger Killers.The Marshes of Mount Liang[].ISBN:.1997
2
.Broken Seals[].ISBN:.
3
All men are brothers."-Pearl Buck[].ISBN:.
4
.cattered Flock[].ISBN:.2002
5
Gathering Company.Part Three of the Marshes of Mount Liang[].ISBN:.2001
6
.Out laws of the marsh"[].ISBN: ---X.1988
7
.
8
ISBN: 9622019897 .
9
.
10
University of Oregon.E-ASIA,'Water Margin'. http://fluffy.uoregon.edu/easia/echina_s.htm .
同被引文献
47
1
白鹤,赵澍.
浅析中外名著文体的不可译性[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2004(2):123-124.
被引量:1
2
路东平.
试谈《水浒传》中称谓的使用及其翻译[J]
.社科纵横,2003,18(1):79-81.
被引量:5
3
王丽萍.
谈生态翻译学视角下《非诚勿扰Ⅱ》的字幕翻译[J]
.长春教育学院学报,2011,27(3):41-42.
被引量:13
4
邢若枫,李超.
试论《水浒》中对偶句的翻译[J]
.内蒙古财经学院学报(综合版),2004,2(4):91-92.
被引量:2
5
郭英剑.
赛珍珠研究:新问题与新走向[J]
.河南师范大学学报(哲学社会科学版),1995,22(4):80-82.
被引量:5
6
石欲达.
中国古典小说书名英译中的得与失[J]
.外语研究,1996(2):20-25.
被引量:8
7
李林波.
对赛珍珠《水浒传》译本文化意义的再思[J]
.四川外语学院学报,2004,20(6):115-119.
被引量:26
8
李林波.
差异,对翻译意味着什么?[J]
.解放军外国语学院学报,2004,27(6):64-68.
被引量:11
9
姚君伟.
近年中国赛珍珠研究回眸[J]
.中国比较文学,2001(4):30-39.
被引量:16
10
王克友,任东升.
叙述方式的转换与小说翻译效果——以《水浒传》第47回三个译文为例[J]
.外语教学,2005,26(4):77-80.
被引量:13
引证文献
6
1
许燕.
二十年来的《水浒传》英译研究[J]
.山东外语教学,2008,29(2):87-91.
被引量:11
2
唐艳芳.
关于近年赛译《水浒传》研究的反思[J]
.外语研究,2009,26(2):77-81.
被引量:5
3
朱明胜.
沉浮于变换语境中的赛珍珠英译《水浒传》[J]
.文教资料,2009(29):53-55.
4
张荣梅.
赛珍珠《水浒传》译本的生态翻译学评析[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2011(6):83-85.
被引量:2
5
王婵,刘明东.
《水浒传》赛译本研究综述[J]
.辽宁工业大学学报(社会科学版),2015,17(5):53-55.
6
王亮.
从女性主义视角看《水浒传》的两本主要英译本[J]
.青年文学家,2011,0(23):188-188.
二级引证文献
17
1
朱玉敏.
对《水浒传》三译本的系统功能语法分析[J]
.作家,2011(4):158-159.
2
文军,罗张.
国内《水浒传》英译研究三十年[J]
.民族翻译,2011(1):39-45.
被引量:10
3
钟再强.
试析赛珍珠英译《水浒传》研究史上的几次重要评价[J]
.外语与外语教学,2008(12):49-51.
被引量:10
4
唐艳芳.
关于近年赛译《水浒传》研究的反思[J]
.外语研究,2009,26(2):77-81.
被引量:5
5
康艳.
生态翻译学视域下的林语堂英译《浮生六记》[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2012(6):111-113.
被引量:5
6
王婵.
赛珍珠:直译的践行者,女性主义翻译的倡导者——论赛珍珠的翻译风格[J]
.当代教育理论与实践,2013,5(1):181-183.
7
赵丹.
赛珍珠的《水浒传》译本评析[J]
.芒种,2013(12):67-68.
8
鲁硕.
赛珍珠《水浒传》英译本译者主体性探析[J]
.广西民族大学学报(哲学社会科学版),2015,37(2):178-182.
被引量:4
9
陈玉嫣.
2005—2015年国内翻译批评文献综述[J]
.教师,2017,0(2):72-75.
被引量:1
10
周鹏飞.
近年来对《水浒传》沙博理译本的翻译研究综述[J]
.才智,2013(28):248-249.
被引量:2
1
丁启阵.
两种“古有复辅声”证据的商榷[J]
.云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),1990(2):85-91.
2
苏立昌.
再析“把”字结构——浅谈“把”字结构与汉语语序的变化[J]
.南开语言学刊,2002(1):103-108.
被引量:1
3
毕滢.
从奥斯丁的《傲慢与偏见》解读小说语言到影视语言的蜕变[J]
.教育界(高等教育),2016,0(8):73-73.
4
张丽娜.
浅谈英语语法教学及其策略[J]
.佳木斯大学社会科学学报,2008,26(6):158-159.
被引量:3
5
赵丹.
英语听力学习中的障碍及解决方法[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2014(4):161-161.
被引量:2
6
巧计学英语之背诵语法表[J]
.海外英语,2012(8):36-37.
7
刘艳敏.
浅析优化初中英语写作教学的策略[J]
.软件(教学),2015,0(8):22-22.
8
樊斌.
从《江雪》的英译谈诗歌翻译的美学原则[J]
.湖北函授大学学报,2010,23(1):121-122.
被引量:2
9
李琳.
《楚辞》的几点今译新解考辨及其英译[J]
.芒种(下半月),2014(2):109-110.
10
石林平.
论大学英语写作教学[J]
.甘肃高师学报,2002,7(3):109-111.
长江学术
2006年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部