期刊文献+

配音着色:广告英语翻译的技巧

Dubbing and Colouring up: Techniques in Advertisement English Translation
下载PDF
导出
摘要 广告英语的音乐美,主要表现在韵律的优美和节奏的和谐。本文从广告英语中存在的音乐美及英、汉语之间存在的音韵和神韵相同之处,探讨如何将音韵寓于神韵之中,给商品商标"配音着色",体现广告英语的音乐美。 The musical beauty of advertisement English is largely demonstrated by the elegance of melody and harmony of rhythm. Exploiting from the music elegance existing in advertising English and the similarity between English and Chinese in phonetics and spirits, this article tries to probe how to embed phonetic rhythm into spiritual substance. By doing so, advertising English could play the role of dubbing and colouring up the commodity and brand, at the same time musical elegance of advertisement English is expressed.
作者 郭贵龙
出处 《广东培正学院学报》 2005年第3期65-69,共5页 Journal of Guangdong Peizheng College
关键词 广告英语 音乐美 翻译 Advertisement English Aesthetics in Music Translation
  • 相关文献

参考文献1

共引文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部