期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从一个译例看英汉语篇中人称照应的转换
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
人称照应是实现语篇衔接和连贯的手段之一。英汉语篇中的人称照应各有特点,在翻译中译者应予以注意。文章从一个译例入手,探讨英汉翻译中人称照应手段的转换问题,指出译者应深入了解源语和译语在人称照应上的特点,以尊重译语衔接模式为前提,以实现译语语篇连贯为目的,并在此基础上确定相应的转换方法。
作者
龙千红
陈水池
机构地区
广东商学院
北京交通管理干部学院基础科学系
出处
《北京交通管理干部学院学报》
2005年第3期41-44,共4页
关键词
人称照应
零回指
个案
转换
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
7
参考文献
1
共引文献
12
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
1
1
黄振定.
英汉文学语篇对比与翻译[J]
.外语与外语教学,2003(8):39-42.
被引量:13
二级参考文献
7
1
黄振定.
试论话语分析的三个标准[J]
.外国语,1997,20(5):14-17.
被引量:7
2
Hatim,B.& Mason,I. Discourse Analysis and the Translator [M]. New York,Longman, 1990.
3
Hartmann, R. R.K. Contrastive Textology: Comparative Analysis in Applied Linguistics [M]. Heidelberg, Julius Groos Verlag, 1980.
4
许余龙.对比语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,1990.
5
国内外早有这方面的研究,如Discourse Analysis and the Translator,by Basil Hatim&Ian Mason,1990.
6
哈特曼(1980:37-40)指出,翻译对应语篇语料因语义对等,形式大为对应一致的特点,特别适出用作语篇对比研究的材料.
7
Halliday, M.A.K.& Hasan, R. Cohesion in English[M]. Longman,1976.
共引文献
12
1
郑意长.
从语篇分析理论看汉英语篇翻译中的衔接与连贯[J]
.河北北方学院学报(社会科学版),2005,21(5):22-24.
被引量:3
2
龚平.
话语建构原则在翻译实践中的应用——以“What I have Lived for”及其译文为例[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(7):99-100.
3
韦忠生.
论译者的语篇意识的重要性[J]
.福建师大福清分校学报,2005,23(3):60-64.
4
张尚信.
英汉语篇美对比研究[J]
.湖南科技学院学报,2005,26(10):272-275.
5
王家义.
英汉对比与翻译研究述评[J]
.云南农业大学学报(社会科学版),2007,1(2):65-68.
6
岳永红.
《俄汉超句统一体对比与翻译》简评[J]
.中国俄语教学,2009(1):91-93.
7
龚平.
话语建构原则在翻译实践中的应用——以“What I have Lived for”及其译文为例[J]
.德宏师范高等专科学校学报,2009,18(2):59-61.
8
房红芳,李延波.
中国语篇衔接与连贯理论研究综述[J]
.文教资料,2011(5):37-39.
被引量:1
9
张京鱼,任军锋.
语篇转换能力之交互模式[J]
.吉林师范大学学报(人文社会科学版),2011,39(4):69-72.
10
陈丽.
英汉语篇衔接手段对比及翻译[J]
.吉林广播电视大学学报,2012(7):152-154.
同被引文献
4
1
许保芳,赵红岩.
汉英人称照应对比分析——从《祝福》汉英版本看汉英两种语言的人称照应差异[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2004(5):77-80.
被引量:7
2
周笃宝.
照应与翻译[J]
.南华大学学报(社会科学版),2001,2(3):89-91.
被引量:3
3
胡凤春.
汉英照应表达对比与翻译[J]
.上海翻译,2001(3):28-31.
被引量:1
4
陈晓湘,禹琴.
英汉语篇中照应、替代衔接手段对比与翻译[J]
.湖南大学学报(社会科学版),2002,16(2):80-85.
被引量:14
引证文献
1
1
曹顺娣.
英汉语篇中照应手段对比与翻译[J]
.海外英语,2010(2X):107-109.
1
王淼.
英汉人称照应对比及翻译[J]
.文学教育,2013(17):126-127.
2
洪晓丽.
英汉语篇中人称照应的对比与翻译实践[J]
.江苏教育学院学报(社会科学版),2009,25(2):110-112.
3
康公约.
英汉翻译中的词类转换问题[J]
.洛阳大学学报,2001,16(3):53-54.
4
彭静.
人称照应在中英报刊广播中的衔接比较[J]
.新闻世界,2010(9):55-56.
被引量:1
5
李尚彦.
英汉语篇中人称照应衔接方式的对比研究——以THIS SON-LESS LIFE为例[J]
.文学界(理论版),2012(8):110-110.
6
韩琴.
浅谈英语句型转换方法[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2005,22(6):87-89.
被引量:2
7
张平丽.
系统功能语言学框架下的文本衔接模式[J]
.语文建设,2015,0(10Z):77-78.
被引量:2
8
陶岩,曹佳璠,张婷婷.
主位推进模式与英语写作教学[J]
.现代交际,2009(11):16-17.
9
秦绪华.
话轮转换对英语会话的影响[J]
.文史博览(理论),2009(4):29-30.
10
陈士君.
转换方法的巧用[J]
.一重技术,2003(1):125-126.
北京交通管理干部学院学报
2005年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部