期刊文献+

译事古难全(二)

Lost in Translation
原文传递
导出
摘要 (本文前一部分刊登在上期第32页)做一段时间翻译以后,会出现一种吃老本的惰性,不再注意提高自己的语言水平。甚至有很多人,虽然做翻译多年,外语的分析理解力还停留在原先的水平。最近,我有一位做翻译多年的同事竟然将某文件中的一个并不难懂的标题"Leader-ship means showing the way by example(领导人物要做出表率)"翻译成"举例说明领导手段的表达方式"。可见,即使是专职翻译,若不注意学习和钻研也会出现这样不可原谅的错误。所以说,功夫在行外。
作者 苍龙
出处 《英语沙龙(高中)》 2005年第4期41-42,共2页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部