期刊文献+

如何翻译名胜名称(一)

How to Translate Names of Interesting Places
原文传递
导出
摘要 中国名胜古迹名称,一般由修饰词+基本词构成。中国名胜古迹名称的英译,一般遵循下列原则:1.第一种方法是根据名胜古迹的历史作用、功能、用途或特点,将修饰词和基本词意译而成。这些译名大都是约定俗成的。例如:长城 Great Wall 故宫 Imperial
作者 王逢鑫
机构地区 北京大学英语系
出处 《英语沙龙(高中)》 2003年第11期35-35,共1页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部