摘要
“狗咬人”虽不是新闻。但是整个故事都围绕着被咬者的耳朵展开。一波三折,让人关注。作者蕴幽默于不动声色的行文中。非常耐读。比如:The dog survived, but the ear didn't. When it finally reached the hospital four hours after being chewed off, it was no longer in any condition to be stitched back on. 动词survived值得读者玩味,而且。When it finally reached the hospital…一句的中的主语it,不是别的而是the ear!我们汉语就不能直译,如译:当耳朵来到医院的时候……】
出处
《当代外语研究》
2002年第3期14-14,共1页
Contemporary Foreign Language Studies