翻译艺术中的信息转化三层次与“三化法”──《英汉翻译教程》自学指要
出处
《当代继续教育》
2000年第3期58-62,共5页
Contemporary Continuing Education
共引文献71
-
1邵爱琴.从《David Copperfield》两种中译本的比较看文学翻译中的再创造性叛逆[J].疯狂英语(教师版),2009(2):133-136.
-
2戴菁.从文学翻译中的译者主体地位看翻译的本质[J].作家,2012(24):173-174. 被引量:1
-
3王宪生.英语学习中的文化依附现象及其纠正方法[J].郑州大学学报(哲学社会科学版),1997,30(6):89-91. 被引量:2
-
4刘文捷,王苹.语篇翻译中的衔接意识——《老人与海》三译本对比心得[J].福建外语,2001(3):50-54. 被引量:8
-
5申连云 ,张少雄 .翻译研究的哲学层面考察[J].外语与外语教学,2005(8):45-49. 被引量:7
-
6李琛.许渊冲翻译理论对诗歌翻译的启示[J].语文学刊(外语教育与教学),2012(1):82-84. 被引量:5
-
7顿官刚.从篇章角度考察关系分句的翻译[J].外语教学,2005,26(5):67-72. 被引量:1
-
8陈寒.从混沌的“眼”到晶莹的“境”——唐诗意境重构与“优势竞赛论”[J].外语与外语教学,2006(12):55-58. 被引量:3
-
9赵彦乔.我国几种主要翻译理论述评[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2007,8(3):134-136. 被引量:1
-
10王凤霞.从许渊冲诗歌翻译看文化转基因的再现——以许渊冲先生所译《游东田》为例[J].西华大学学报(哲学社会科学版),2008,27(1):101-103. 被引量:5
-
1曹敏.论文学翻译中英汉国俗词语的差异及其处理[J].大家,2011(8):155-155.
-
2蔡银环.英汉动物词汇的文化差异及翻译[J].宁德师专学报(哲学社会科学版),2006(1):70-73. 被引量:1
-
3朱晓春.提高学生翻译能力的有效途径[J].洛阳理工学院学报(自然科学版),2001,13(4):57-60.
-
4李苏.文化差异对习语翻译的影响[J].学周刊(下旬),2013(5):4-4.
-
5《大学语文》(本科)自学指要[J].中国考试(下半月),2001(6):12-17.
-
6方文静.议比喻词的翻译[J].中国民航学院学报,2002,20(5):52-55.
-
7罗钱军.英汉翻译中语用预设信息转化模式探讨[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2007(1):125-128.
-
8徐学平.语境研究的认知观[J].山东外语教学,2003,24(5):49-52. 被引量:17
-
9徐晓荷.俄语中带后缀-к(а)的单化词[J].社科纵横,2003,18(1):82-84.
-
10徐玲,兰运奎,吴军妍.营造语言环境,强化听说能力——“易/E化法”实验教学[J].高等教育研究学报,2007,30(3):48-50.