期刊文献+

从Lost Dog译成“丧家犬”想到的

下载PDF
导出
摘要 本文从lost dog与“丧家犬”的文化差异谈起,进而分四种情况粗略探讨了动物名称在汉英两种语言中所引发的心理联想的异同。这种探讨对英语教学和翻译具有现实意义,对跨文化言语交际也有借鉴作用。
作者 许小玲
出处 《三明学院学报》 2000年第S1期19-21,共3页 Journal of Sanming University
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部