出处
《天中学刊》
1999年第S1期33-34,共2页
Journal of Tianzhong
同被引文献30
-
1孟志刚.论翻译中“异化”和“归化”的辩证统一[J].西安外国语大学学报,1999,14(4):82-85. 被引量:25
-
2郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化[J].外国语,1998,21(2):13-20. 被引量:927
-
3仲伟合,钟钰.德国的功能派翻译理论[J].中国翻译,1999(3):48-50. 被引量:691
-
4谭惠娟.从文化的差异与渗透看翻译的异化与归化[J].中国翻译,1999(1):45-47. 被引量:145
-
5陈丽莉.翻译的异化和归化[J].中国科技翻译,1999,12(2):44-46. 被引量:67
-
6徐丹.文化融合中的语言翻译问题[J].中国翻译,1998(3):3-6. 被引量:167
-
7刘英凯.归化—翻译的岐路[J].现代外语,1987,10(2):58-64. 被引量:231
-
8孙致礼.中国的文学翻译:从归化趋向异化[J].中国翻译,2002,23(1):40-44. 被引量:945
-
9王东风.归化与异化:矛与盾的交锋?[J].中国翻译,2002,23(5):24-26. 被引量:647
-
10孟建钢.关于翻译原则二重性的最佳关联性解释[J].中国翻译,2002,23(5):27-31. 被引量:106
引证文献7
-
1王晶.翻译中的“归化”与“异化”[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2006(4):43-46. 被引量:1
-
2王新东,康杰.论翻译中文化因素的归化与异化[J].河南机电高等专科学校学报,2008,16(2):42-44.
-
3武清宇.从语用角度谈翻译中的“归化”与“异化”[J].中国教育技术装备,2009(12):58-59.
-
4蓝杨.认知文化差异视野中的英汉翻译——论归化和异化两种手段的有用性[J].河北理工大学学报(社会科学版),2010,10(1):151-154. 被引量:2
-
5季海荣.论跨文化翻译中的异化和归化策略[J].边疆经济与文化,2013(11):138-139.
-
6姚琦.翻译中的异化和归化[J].河南农业,2018,0(12):59-60. 被引量:1
-
7和瑞娜,许洪祥.以《红楼梦》俄译本为例看翻译中的异化和归化[J].青年文学家,2012,0(27):155-155.
-
1常留英,王爱莲.英语语音的修辞格式[J].天中学刊,1997,12(3):67-69.
-
2王玉华,焦爱梅.英语的强调表达形式[J].天中学刊,1997,12(1):67-68.
-
3李国喜.汝南方音[J].天中学刊,1996,11(S1):32-33.
-
4李静.目的论视角下的城市标识语翻译状况调查研究——以驻马店市为例[J].湖北广播电视大学学报,2013,33(10):108-108.
-
5黄焕新.浅谈“训诂”在字词教学中的运用[J].天中学刊,1999,14(S1):68-68.
-
6吴臻.平舆方言动词的体[J].文学界(理论版),2011(11):69-70.
-
7辩论台[J].作文与考试(初中版),2013(19):154-154.
-
8郭岗,海伟池.阅读过程中文学作品意境的画面重构[J].天中学刊,1998,13(S1):132-133.
-
9高永安.驻马店方言音系[J].南阳师范学院学报,2010,9(1):30-36. 被引量:6
-
10丁声树.河南省遂平方言记略[J].方言,1989(2):81-90. 被引量:9
;