摘要
翻译是两种文化之间的一种交际方式。古特提出的关联翻译理论对翻译过程进行了较为深入的研究和探讨。关联翻译理论认为翻译是一种过程,是认知原文主要部分的过程,是能够为译文读者提供最佳语境的过程,也是能将原文的明示和暗示意图忠诚的给予译文读者的过程。
Translation is a communication between the two cultures approach.Relevance translation theory Gute points out carries out study and discussion in-depth for the translation process.Relevance translation theory thinks that translation is a process,and the main part to acknowledge the process of the source text,it can provide the best context for the reader in the process,also the process to take express and implied intent of source text to readers loyally.
出处
《南昌教育学院学报》
2011年第3期155-156,共2页
Journal of Nanchang College of Education
关键词
关联翻译理论
文学翻译
应用和探讨
relevance translation theory
literary translation
application and discussion