“すべて”、“ぜんぶ”和“みな”的异同
出处
《日语学习与研究》
CSSCI
1999年第4期50-52,共3页
Journal of Japanese Language Study and Research
-
1国晨.日语现状点滴[J].解放军外国语学院学报,1985,8(3):27-32.
-
2刘小华.文化负载词的英译汉的翻译方法[J].剑南文学(经典阅读)(上),2013(11):354-354.
-
3张济卿.“目立つ”、“引き立つ”和“际立つ”的区别[J].日语学习与研究,1995(1):42-44.
-
4邱根成.副词性词尾“に”与“と”的不稳定性[J].日语学习与研究,1998(4):13-17. 被引量:1
-
5张能泉.在节奏旋律中呈现语言的音乐美——论谷崎润一郎短篇小说的语言特色[J].韶关学院学报,2016,37(1):107-111. 被引量:1
-
6张济卿.“確か”和“確実”的异同[J].日语学习与研究,1998(3):48-51.
-
7蒋丰.23年赌气不说话的老夫妇感动日本[J].工会博览,2013(16):50-50.
-
8吴新兰.安部公房的《沙女》——一部独特的现代主义作品[J].日语知识,2002(6):28-29. 被引量:2
-
9卞铁坚.关于“こして”的含义和译法[J].解放军外国语学院学报,1980,3(2):29-37.
-
10王铁钧.论日本语中汉字与假名的互补关系[J].外国语言文学,1993,12(Z2):41-46.
;