摘要
从日语的词汇来看,现代日语中仍然保留着许多汉字及汉语词汇,而且许多词汇除发音与现代汉语不同外,字形却相近或相同,我们就把汉日语言中这些词汇称为中日同形语。中日同形语是中日两国文化交流、互动的产物。汉语和日语中的汉字词汇,虽然都使用了汉字,但是这些汉字用在不同的语言体系中,必定也会产生一些不同的含义和用法。
Many Chinese characters and Chinese vocabulary can still be seen in modern Japanese vocabulary today.Many Japanese words and modern Chinese words share the similar or even the same font,but are different in pronunciation,so such words are titled Sino-Japanese isomorphic words,which are the result of cultural communication and interaction between China and Japan.Although Chinese vocabulary in Chinese and Japanese,both use the Chinese characters,are bound to result in different usages and meanings because they belong to different language systems.
出处
《南昌教育学院学报》
2011年第4期166-167,共2页
Journal of Nanchang College of Education