再谈翻译的忠实性
出处
《湖南城市学院学报》
1999年第4期47-48,共2页
Journal of Hunan City Univeristy
参考文献5
-
1张经浩.重译《爱玛》有感[J].中国翻译,1999(3):39-41. 被引量:15
-
2冯庆华.实用翻译教程[M]上海外语教育出版社,1997.
-
3陈宏薇.新实用汉译英教程[M]湖北教育出版社,1996.
-
4王宗炎.语言问题探索[M]上海外语教育出版社,1985.
-
5张培基,喻云根,李宗杰,彭谟禹.英汉翻译教程[M]上海外语教育出版社,1980.
共引文献14
-
1郭银玲.《爱玛》两个中译本的对比研究[J].飞天,2009(24):58-59.
-
2赵静.文学翻译——科学性与艺术性的辩证统一—评《爱玛》的两个中译本[J].解放军外国语学院学报,2000,23(5):75-78. 被引量:3
-
3罗国华.论文学作品复译[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2005,6(B08):45-47. 被引量:2
-
4朱建祥.翻译实践离不开翻译理论[J].合肥学院学报(社会科学版),2007,24(5):57-59. 被引量:1
-
5杨恕华.从《苔丝》的汉译本看经典文学作品的复译[J].大众文艺(学术版),2009(22):45-46.
-
6黄娜.从译者主体性对比《爱玛》三个中译本[J].考试周刊,2010(7):34-36.
-
7张芹芹.试析译者主体性在文学翻译中的体现——以《傲慢与偏见》的两个中译本为例[J].江苏海洋大学学报(人文社会科学版),2010,8(7):99-101. 被引量:2
-
8孙际惠.文本阐释的多元与同一[J].北京行政学院学报,2010(5):109-112. 被引量:1
-
9田传茂.西方重译理论研究述评[J].天津外国语大学学报,2014,21(1):29-38. 被引量:3
-
10田传茂.国外重译理论研究的新进展[J].解放军外国语学院学报,2014,37(3):102-110. 被引量:9
-
1崔永禄.翻译的斡旋过程及影响这一过程的诸种因素[J].天津外国语学院学报,2001,8(2):1-4. 被引量:9
-
2王倍倍.知己知彼 百战不殆——学好俄语 为在俄罗斯的对外汉语教学贡献力量[J].安徽文学(下半月),2012(2):140-140.
-
3Stephen E.Lucas,平涛.在多元文化的世界中演讲[J].英语沙龙(高中),2007,0(6):26-28.
-
4王喜九,梅勇,王香英.浅谈中英文谚语及其文化特点[J].长沙通信职业技术学院学报,2008,7(4):92-96. 被引量:2
-
5胡一凡.小“窗口”,大世界——由第九届全球孔子学院大会看当前汉语国际教育事业的发展[J].丝绸之路,2015,0(18):79-80.
-
6卢振飞,范小红.经济全球化对大学英语教学的影响[J].中国成人教育,2007(4):173-174. 被引量:8
-
7学界动态[J].中国外语,2005,2(5):80-80.
-
8朱红.新时期汉语的国际传播路径与范式考察[J].才智,2013(27):289-289.
-
9曾玉洪.论文化转向对商务英语翻译的启示[J].西南民族大学学报(人文社会科学版),2011,32(S2):177-179. 被引量:3
-
10杨育华,王曙光.齐鲁文化成语在跨文化交流中的意义和价值[J].管子学刊,2004(2):24-35. 被引量:1
;