期刊文献+

生命物做主语的句式及其翻译

English Sentence with Inaminate Object as Subject and Its Translation
下载PDF
导出
摘要 无生命物做主语是运用拟人的写作方法,将客观事物对人产生的客观效果生动形象、含蓄婉转地表达出来,使文章具有较强的感染力和表现力。无生命物做主语的常有时间、地点、自然现象、抽象概念,动植物等,这种句式在英语谚语中也广泛运用。在翻译成汉语时要注意准确地把拟人的修辞格表达出来,符合汉语的语言表达习惯。 The utilization of inanimate objects as sentence subj ects means personifying the object and makes vivid conveyance,thus creati ng more appealing effects.Adroit applications of literal,free or literal and free translation are necessary for the faithfulness to the original and the conformity with Chinese language habits as well.
作者 宣胜利
出处 《安徽广播电视大学学报》 1999年第2期67-70,共4页 Journal of Anhui Radio & TV University
关键词 无生命物 拟人 翻译 :inanimate personification translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部