期刊文献+

谈成语在英语翻译教学中的应用

下载PDF
导出
摘要 在英语翻译教学中,我们常常发现:不少学生能理解文章意思,却不知怎样用汉字来准确地表达文章作者想要传达给读者的思想和观点,只好按英文字面意思来翻译,致使译文内容肤浅,词汇贫乏,前后词不达意,叫人不知所云,针对这点,笔者尝试着让学生尽量用汉语成语来翻译英语单个的词、词组或句子,效果不错。英译汉时,多用汉语成语,不但可使文章生动简洁,还可语言精美,真实地反应作者原文的丰富内涵和写作风格。当然,首先要告诉学生对原文应有透彻的理解,要分析它的语言手段,弄清它所描述的环境与背景,注意词语的内涵及浅在意义。这样。
作者 顾忆华
出处 《湘南学院学报(医学版)》 1999年第1期64-66,共3页 Journal of Xiangnan University(Medical Sciences)
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部