“解答距”的启示
出处
《语文世界(上旬刊)》
1998年第9期30-31,共2页
The World of Chinese Literature
-
1陈冠森.问题模式在英语阅读课教学中的运用[J].教学与管理(中学版),2003(06M):55-57.
-
2陈文婷.《一件小事》的两个英译本的语篇衔接对比研究[J].武汉船舶职业技术学院学报,2010,9(6):125-128. 被引量:2
-
3唐毅.从文学文体学的角度解析《一件小事》的英译本[J].北京教育学院学报,2009,23(6):44-47. 被引量:2
-
4黄晓丽,顾飞荣.汉英语篇衔接对比分析及翻译——以《一件小事》为例[J].益阳职业技术学院学报,2007,0(1):68-70. 被引量:2
-
5陈秀春.汉英语篇翻译中的衔接手段及翻译策略——以小说《一件小事》为例[J].开封教育学院学报,2016,36(4):77-79. 被引量:2
-
6张秋玥.翻译质量评估模式的应用——以《一件小事》英译本为例[J].时代文学(上半月),2013,0(6):215-216.
-
7陈芳,冉秀.简析“传神达意”的翻译策略——以《一件小事》为例[J].云南社会主义学院学报,2012,14(4):288-289.
-
8张宏.《一件小事》并非一件小事——以《一件小事》汉英平行语料库为例[J].绍兴文理学院学报,2013,33(6):31-35. 被引量:3
-
9司显柱,李冰洁.及物性理论在翻译批评中的应用——以《一件小事》的两个英译本的对比研究为例[J].北京科技大学学报(社会科学版),2013,29(2):1-6. 被引量:12
-
10胡秋梅,王华英.朱莉安·豪斯的翻译质量评估模式研究——以《一件小事》的英译文为例[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2015,12(1):114-115. 被引量:2
;